« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »

2010年11月の29件の記事

英英辞典通読記(Day 146)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第286~287頁
見出し語数 36 (5674)
内既知数 18 (3158)
内未知数 18 (2506)
見出し語認識率 50% (56%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日が終われば、今年も残すとこ、あと1か月。早っ! でも、今年いっぱいは持ちそうだなぁ(笑)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 145)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第284~285頁
見出し語数 46 (5638)
内既知数 32 (3140)
内未知数 14 (2488)
見出し語認識率 70% (56%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: disciple
 
弟子などを意味するdisciple、ずーっと、「ディシプル」と読んでたけど、実際は、「ディサイプル」という発音だったのね(汗)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 144)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第282~283頁
見出し語数 35 (5592)
内既知数 23 (3108)
内未知数 12 (2474)
見出し語認識率 66% (56%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: disagree
 
LDAE4では、句動詞は、動詞の見出し語の語義の後に、まとめて掲載されているのだが、disagreeeの場合は、disagree withというのが一つだけ載っている。普通の用法と同じじゃん、と思いながら、説明を読むと、if food disagrees with you, it makes you feel sickとのこと。なんと、そんな意味があったとは。。。
 ちなみに、GC3では、句動詞としてではなく、disagreeの3番目の語義として、「[食物、風土などが]適さない,合わない,《with ..に》」という訳語が挙げられており、例文としては、Fish disagrees with me.というのが和訳(私は魚がだめなんだ)と共に載っている。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 143)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第280~281頁
見出し語数 39 (5557)
内既知数 25 (3085)
内未知数 14 (2462)
見出し語認識率 64% (56%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: dime store
 
LDAE4では、a store that sells different types of cheap things, especially for the houseと説明されているだけであるが、GC3では、「(dime(10セント貨)で買えるような安い物を売る)日用雑貨店」と由来を含めて説明されている。日本の100円ショップのようなものか。でも、100円ショップの「100円」はまだ本来の意味を失っていないが、dime storeのdimeの方は、本来の意味は失っているのだろうなぁ。さすがに約8円(本日現在)で買えるものはほとんどないだろうから(笑)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 142)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第279頁
見出し語数 10 (5518)
内既知数  5 (3060)
内未知数  5 (2448)
見出し語認識率 50% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: diffraction
 
LDAE4では、the process or result of dividing sound or light waves into smaller waves, by sending them around something or through a small holeと説明されるが、この説明はどうだろう。RHでは、「回折」という訳語の後に、「ある媒質内を進む波動が障害物の後方に陰影を作らず,この陰影のあるべき所にも伝わる現象」と説明がされているが、こちらの説明の方がしっくりくる感じ。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

たむらぱん / ワンマンライブ "SOSOSOS"ダイジェスト映像

たむらぱんのオフィシャルサイト(現在、期間限定でニューアルバム『ナクナイ』特設サイトに衣替え中)を見たら、ワンマンライブ "SOSOSOS"のダイジェスト映像 が公開されていたので、とりあえず貼っておこうかと。

当日見に行ってたけど、やはり、こちらの方がよく見えるね(笑)。

ニューアルバム『ナクナイ』の初回限定版には、ワンマンライブ “SOSOSOS” の全曲収録DVDが付いてくるようなので、ライブの模様を全部見たい人はそちらで是非(笑)。

ナクナイ(初回限定盤)(DVD付) Music ナクナイ(初回限定盤)(DVD付)

アーティスト:たむらぱん
販売元:日本コロムビア
発売日:2010/12/15
Amazon.co.jpで詳細を確認する

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 141)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第276~278頁
見出し語数 61 (5508)
内既知数 39 (3055)
内未知数 22 (2443)
見出し語認識率 64% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: dial
 
見出し語をみて、ちょっと油断をしながら、名詞のdialの最初の語義の説明を読むと、the round part of a clock, watch, machine, etc., that has numbers that show you the time or a measurementとある。うん?時計にダイヤル?なんかピンと来ないぞ、と思いつつ、隣に置いたGC3を見ると、一番最初の語義の訳語して「(時計,はかり,羅針盤などの)文字盤,指針盤,目盛り盤」とあった。なにー!時計の文字盤って、dialなんだ。知らんかった。。。「ダイヤル」というとどうも回転するものというイメージがあるのだが。
 ちなみに、LDAE4、GC3共に、第2義として「ラジオなどのダイヤル」、第3義として「電話のダイヤル」が挙げられている。考えてみれば、最近の電話にはダイヤル付いてないもんなぁ(笑)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 140)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第274~275頁
見出し語数 48 (5447)
内既知数 33 (3016)
内未知数 15 (2421)
見出し語認識率 69% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: develop
 
LDAE4では、developの3番目の語義が、to begin to have a quality or illnessと説明されており、その例文として、Her baby developed a fever during the night.というのが挙げられている。まぁ自分が馴染みがないだけなのだろうが、develop a feverって、なんかしっくり来ない感じ(笑)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 139)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第272~273頁
見出し語数 43 (5399)
内既知数 28 (2983)
内未知数 15 (2406)
見出し語認識率 65% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: desire
 
LDAE4には、動詞のdesireの語義が3つ載っているのだが、その一番最初、すなわち、最も使用頻度が高い語義として載っているのが、sth leaves a lot to be desiredという成句で、 said when something is not as good as it should beと説明されており、例文としては、This coffee leaves a lot to be desired.というのが載っている。ちなみに、2番目には、to want or hope for something very muchと本来(?)の語義が挙げられているが、こちらより、前記成句の方が使用頻度が高いというのにはちょっとびっくり。というかほんまか?

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 138)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第271頁
見出し語数 24 (5356)
内既知数 12 (2955)
内未知数 12 (2391)
見出し語認識率 50% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: deputy
 
LDAE4では、deputyの第二義が、someone whose job is to help a sherifftと説明されているが、この意味でのdeputyといえば、やはりこの曲か。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 137)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第269~270頁
見出し語数 43 (5332)
内既知数 27 (2943)
内未知数 16 (2379)
見出し語認識率 63% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: dense
 
LDAE4には、denseの語義として、3つのものが載っているが、その3番目に、informalとしてだが、stupidとある。へぇー、そんな意味のあるんだと思いながら、隣に置いたGC3を見ると、こちらにも、3番目の語義として、「理解が遅い,頭の悪い」という訳語が載せられており、更に、「過密で流れが悪い」とその由来(?)が説明されていた。そういうことか。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 136)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第267~268頁
見出し語数 30 (5289)
内既知数 13 (2916)
内未知数 17 (2363)
見出し語認識率 43% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: demerit
 
最初、見出し語を見たときには気がつかなかったが(汗)、しばらくして気がついた。日本語にもなっている「デメリット」かと。でも、LDAE4には、a warning, or a written symbol, showing this warning that is given to a student or a soldier to tell him/her not to do something wrong againという説明があるのみ。手もとの英和を調べてみると、一番近そうな訳語は「罰点」か。しかし、英和にある不利益や欠点的な意味がLDAE4には載っていないということは、米国では、そのような意味ではあまり使われないということか。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 135)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第266頁
見出し語数 20 (5259)
内既知数 12 (2903)
内未知数  8 (2346)
見出し語認識率 60% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: delicacy
 
delicacyというと、日本語の「デリカシー」が浮かんでしまうのだが、LDAE4において、最も使用頻度が高いものとして一番最初に載っている語義は、something good to eat that is expensive or rareであった。隣に置いたGC3でも、一番最初に、「うまいもの,ごちそう,珍味」という訳語が載っている。そうだったのかぁ!!

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語5分間トレーニング 2010年12月号

平成22年11月15日、相模大野のくまざわ書店にて購入。

  • 『英語5分間トレーニング 2010年12月号』(日本放送出版協会 380円)

NHK ラジオ英語5分間トレーニング 2010年 12月号 [雑誌] NHK ラジオ英語5分間トレーニング 2010年 12月号 [雑誌]

販売元:楽天ブックス
楽天市場で詳細を確認する

もう12月号か。はやっ!

でも、11月一杯で、今年度の英語5分間トレーニングの2/3が終了したことになり、12月一杯だと、3/4が終了したことになるが、未だ目立った成果は表れていないなぁ(笑)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 134)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第264~265頁
見出し語数 43 (5239)
内既知数 19 (2891)
内未知数 24 (2338)
見出し語認識率 44% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

なんかいろいろ忙しいということで、今日も記録だけ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 133)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第262~263頁
見出し語数 39 (5196)
内既知数 27 (2872)
内未知数 12 (2314)
見出し語認識率 69% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

ぎりぎりなので、記録だけ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 132)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第260~261頁
見出し語数 41 (5157)
内既知数 27 (2845)
内未知数 14 (2302)
見出し語認識率 66% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: decimate
 
decimal, dicimal pointの後に続いていたので、deci関連語かぁ?と思いながら、語義の説明を読むと、to destroy a large part of somethingとある。あっ、関係ないのか、と思いきや、隣に置いたGC3を見ると、語根の解説として「10分の1にする」とあった。なるほど、そういうことかぁ!!

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 131)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第259頁
見出し語数 19 (5116)
内既知数 15 (2818)
内未知数  4 (2288)
見出し語認識率 79% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

1頁でも前進。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 130)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第258頁
見出し語数 29 (5097)
内既知数 15 (2803)
内未知数 14 (2284)
見出し語認識率 52% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

関係ないが、風邪気味の時、気休めにC1000タケダというビタミンC入り炭酸飲料を飲んだりしているのだが、いつの頃からか、タケダが付かなくなっていた。で、今日、何気なく、容器のラベルを見ていると、製造者のところに「ハウスウェルネスフーズ」の文字が。えっ、タケダじゃなくなっていたのか、いつの間に。。。ネットで調べてみると、ウィキペディアによれば、武田食品工業が販売していたのは、2006年4月2日までで、それ以降は、ハウスウェルネスフーズが販売しており、その後、2007年10月1日の時点で、、「タケダ」の文字・ロゴマークが外れて単に「C1000」のみとなったとのこと。うーん、まったく知らんかった(汗)。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 129)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第257頁
見出し語数 20 (5068)
内既知数 12 (2788)
内未知数  8 (2270)
見出し語認識率 60% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日も手抜きで(笑)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 128)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第256頁
見出し語数 22 (5048)
内既知数 11 (2776)
内未知数 11 (2262)
見出し語認識率 50% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

なんか体調が悪い(風邪か?)、ということで、記録だけ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 127)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第253~255頁
見出し語数 57 (5026)
内既知数 32 (2765)
内未知数 25 (2251)
見出し語認識率 56% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

見出し語数の累計が5000を突破!!

今日の単語: dark horse
 
見出し語を見て、もしやと思いながら、語義の説明を読む。someone who is not well known and who surprises people by winning a competition。なんと、「ダークホース」って、dark horseだったのかぁ!! これまで、「ダークホース」の「ダーク」がどういう意味なのかなんてまったく気にしたことがなかった(笑)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 126)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第251~252頁
見出し語数 60 (4969)
内既知数 33 (2733)
内未知数 27 (2226)
見出し語認識率 55% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

ついに、最初の難関「C」が終わり、今日から「D」に突入。

今日の単語: dactyl
 
LDAE4によれば、a rhythm in poetry in which a stressed word or syllable is followed by two words or syllables that are not stressed, as in the word "poetry"とのことだが、日本語だと、どう言うのかと思って、隣に置いたGC3を見るも、予想通り載っていない。そこで、他の英和を調べてみると、「強弱弱格」とのこと。うーん、そのままの訳だのぉ(笑)。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 125)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第248~250頁
見出し語数 34 (4909)
内既知数 24 (2700)
内未知数 10 (2199)
見出し語認識率 71% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: cute
 
LDAE4には、cuteの語義として、2つ挙げられており、第一義が、attractiveで、第二義が、smart in a way that can seem rudeと説明されている。cuteに、第二義として挙げられたような意味があるなんて知らんかったなぁ。LDAE4には、第二義の例文として、Ignore him; he's just trying to be cute.というのが載せられているのだが、これまでは、このような英文に出会った際は、第一義的な意味に解釈していたのだろうな(笑)。といっても、実際に出会ったかどうかは定かではないのだが。。。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 124)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第247頁
見出し語数 24 (4875)
内既知数 14 (2676)
内未知数 10 (2189)
見出し語認識率 58% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日も時間がなかったので、1頁だけ。そして、記録だけ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 123)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第246頁
見出し語数 19 (4851)
内既知数 11 (2662)
内未知数  8 (2179)
見出し語認識率 58% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日は時間がなかったので、1頁だけ。そして、記録だけ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 122)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第244~245頁
見出し語数 41 (4832)
内既知数 16 (2651)
内未知数 25 (2171)
見出し語認識率 39% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: cuff
 
LDAE4によれば、cuffの第一義は、the end of a sleeve。なるほど、だからカフスボタンっていうのか。今更ながら知った(汗)。隣に置いたGC3を見ると、「(服,ワイシャツの)カフス,袖口」とある。あれっと思って、国語辞典を調べてみると、広辞苑及び大辞林ともに、「カフス」も見出し語として載せており、それぞれ、「洋服、特にワイシャツやブラウス・ドレスの袖口布」及び「洋服の袖口に付けられたバンド状の布」と説明されている。「カフス」という日本語があったとは。。。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 121)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第242~243頁
見出し語数 51 (4791)
内既知数 23 (2635)
内未知数 28 (2146)
見出し語認識率 45% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: cross-legged
 
LDAE4によれば、in a sitting position with your knees apart and one foot over the opposite legということだが、最初にこの説明を読んだとき、with your knees apartの意味するところがよくわからんかった。で、隣に置いたGC3を見ると、形容詞の訳語として「脚を組んだ,あぐらをかいた」が挙げられており、更に、「いすに座って脚を組む場合は,sit on a chair with one's legs crossedがふつう」と解説がされている。ここまで読んでもピンとこなかったのだが(汗)、しばらくしてようやく気がついた。いすに座って普通に脚を組んだ場合は、膝が離れていないが、床に座ってあぐらをかくように脚を組んだ場合は、膝が離れるので、この違いを表そうとしているということか。
 ちなみに、COBUILDでは、If someone is sitting cross-legged, they are sitting on the floor with their legs bent so that their knees point outwards.と説明されており、こちらの方がピンとくる感じ。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英英辞典通読記(Day 120)

対象辞典:ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版](LDAE4)
対象ページ 第240~241頁
見出し語数 33 (4740)
内既知数 18 (2612)
内未知数 15 (2118)
見出し語認識率 55% (55%)
(括弧内はこれまでの累計)

今日の単語: cross
 
LDAE4では、動詞crossの句動詞として、cross offというのと、cross outというのが載っており、それぞれ、to draw a line through something on a list to show that you have dealt with it及びto draw a line through something that you have written because it is not correctと説明されている。日本語で言えば、どちらも、横線を引いて消すということになるかと思うが、この日本語を英語にしようとした場合、上記句動詞を知らないとなかなか難しいのではなかろうか。
 ちなみに、GC3では、cross offとcross outは、cross off [out]としてまとめて、「..を(横線を引いて)削る,消す」と説明されており、両者のニュアンスの違いは説明されていない。offとoutが持つイメージから読み取れないこともない気もするが。。。

記事内で使われる辞書の略称:
 
LDAE4: ロングマンアメリカ英語辞典[4訂版]
 GC3: グランドセンチュリー英和辞典[第3版]
 RH: ランダムハウス英語辞典(CD-ROM版)
 UG: ジーニアス英和大辞典(電子辞書版)
 リーダーズ: リーダーズ英和辞典[第2版](CD-ROM版)
 COBUILD: Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners(CD-ROM版)
 OALD7: Oxford Advanced Learner's Dictionary[第7版](電子辞書版)
 NVA2: ニューヴィクトリーアンカー英和辞典[第2版]
 LDOCE5: ロングマン現代英英辞典[5訂版]
 広辞苑: 広辞苑[第五版](CD-ROM版)
 大辞林: 大辞林[第2版](CD-ROM版)
 海野辞書: ビジネス技術実用英語大辞典[第3版](CD-ROM版)
 マグローヒル: マグローヒル科学技術用語大辞典[第3版](CD-ROM版)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »